Skip to content

In Case You Were Wondering

July 16, 2008

 

Words I now use as an inhabitant of a former British colony:

 

“Pram” for “stroller”—hey, the less syllables, the better

“Lift” for “elevator”—again, 4 syllables vs. 1? No contest

“Biscuit” for “cookie”—it feels a little less like I’m spoiling my son to say “Simon, want another biscuit?”

“Take away” for “to go”—self-preservation: the people behind me at the coffee shop begin to direct their caffeine withdrawal anger at me when the cashier refuses to respond to the American phrase

“Coriander” for “cilantro”—also self-preservation: I want to get the right thing in the grocery store from the cranky produce lady

“Ring” for “call” (on the telephone)—sounds dainty and less intrusive, doesn’t it?

“Straight away” for “right now/then”—I know this breaks my syllable philosophy, but it redeems itself by being both past and present tense, as in “I’ll ring her straight away” and “So I took the pram into the lift straight away”

“Queue” for “line”—when else do you get to use a word that has 4 vowels in a row?

“Bin” for “garbage can”—yep, you guessed it…the syllable thing

 

Stay tuned for the next installment: Words I refuse to use as an inhabitant of a former British colony

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: